אפשר ללמוד לכתוב?

אוי, זו שאלה כל כך מצוינת. שאלה שבתוכה מוכמנת, קטנה וממזרית, התשובה.

אתם הרי יודעים למה אני מתכוונת. האם שמעתם פעם מישהו שואל אם אפשר ללמוד הנדסת חשמל? האם אפשר ללמוד נגרות? ואולי שאלו אתכם אם אפשר ללמוד עיצוב? ומה לגבי ציור? ומוזיקה?

אה, לא שאלו אתכם?

מובן שלא. מעולם לא שמעתי איש שואל אם אפשר ללמוד לנגן פסנתר. למעשה, כשאנחנו פוגשים מישהו שלמד פסנתר באופן עצמאי, אנחנו מתפעלים מאוד.

לעומת זאת, שואלים בהחלט האם אפשר ללמוד כתיבה, ובתוך השאלה, הס פן תעיר, נמה התשובה: אי אפשר ללמוד כתיבה. רק חסרי הכישרון הולכים ללמוד. כותבים אמיתיים מגיעים לעולם כשהם כבר עמוסים בכל הידע הזה, ארוז מראש. יש להם את כל מה שצריך: כישרון, חריצות, כושר התמדה. הם מבינים איך כותבים סיפור. זה עניין אינטואיטיבי. הרי אנחנו קוראים ספרים. מה עוד יש לדעת?

ובכן, אני מאוד אוהבת לשמוע את הסוויטות לצ'לו של באך בביצוע יו-יו מה. הקשבתי להן אלף פעמים. נוסף על כך, אני מכירה את סדר המיתרים ויודעת קצת על התיאוריה של הנגינה בצ'לו. ובכל זאת, אין לי מושג איך לנגן את הסוויטות הללו, וגם להלחין מוזיקה חדשה משלי אני לא יכולה. כמה מוזר.

תמיד קראתי. קראתי ספרות טובה, עממית וגרועה. קראתי מכל הבא ליד. התוצאה? אני קוראת מיומנת ומנוסה. האם הקריאה תרמה לכתיבה שלי? כן, כמובן. האם זה מספיק? ובכן, לפעמים. בדרך כלל לא.

כתיבה היא אמנות, ויש בה מרחב גדול לביטוי אינטואיטיבי. כתיבה היא גם אומנות, וכמו כל אומנות, יש מה ללמוד. אפשר ללמוד עצמאית – באמצעות קריאה מעמיקה יותר וניתוח סיפורים וספרים, או על ידי קריאה של ספרים על כתיבה. ואפשר ללכת לסדנת כתיבה.

אני עצמי למדתי בסדנאות אצל מספר סופרים, וקיבלתי מהן לא מעט. גישות שונות למלאכת הסיפור, מחשבות על מבנה, על דמויות, על תיאור, על דיאלוג, על עלילה.

אבל היו עוד כמה יתרונות לסדנאות הללו. הכרתי אנשים כותבים ופתאום היה לי עם מי לדבר. לדבר על המלאכה, על קסמה וקשייה, על פתרונות קסם למשברי כתיבה ועל שיטות לעקיפת מחסומי כתיבה.

יותר מכל למדתי בסדנאות את הסוד הקטן שכל הכותבים הוותיקים מכירים: אלה שמוציאים לאור את ספריהם אינם בהכרח מוכשרים יותר מאחרים. אבל הם חרוצים יותר. הם נחושים יותר. הם מוכנים להילחם, להשקיע, להישאר מול הדף כמה זמן שצריך. וגם אחרי שהם מתייאשים ולא יכולים יותר – הם חוזרים.

אז כן, אפשר וכדאי ללמוד לכתוב. לקבל את התמיכה של קהילת כותבים. ללמוד מניסיונם של אחרים – מהצלחותיהם ומכשלונותיהם כאחד. בסדנה טובה תכירו את יסודות המלאכה, ובמקביל תתנסו בכלים שיסייעו לכם בהתמודדות עם מחסומי כתיבה וביצירת שגרת כתיבה מתמשכת ומספקת.

אני אוהבת ללמד, ואלה הדברים שאני מאמינה בהם ומנסה לתת. אתם מוזמנים להירשם לסדנאות הקרובות, או להזמין סדנאות חד יומיות חווייתיות לארגונים וקבוצות:

המועדים הבאים:

חורף, 2014:

12.1.14, ימי ראשון, 20:00-22:00, מודיעין

15.1.14, ימי רביעי, 20:00-22:00, תל אביב

אביב 2014:

27.4.14, ימי ראשון, 20:00-22:00, זכרון יעקב

סתיו 2014:

2.11.14, ימי ראשון, 20:00-22:00, תל אביב

5.11.14, ימי רביעי, 20:00-22:00, אזור לב השרון

בואו לכתוב.

Image

"הסדנא היתה הדבר הכי טוב שקרה לי השנה."

שולי מלכה

 

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • יהודה  On 29 בדצמבר 2013 at 21:04

    רק אחדד, ואולי אדייק: יש דברים שניתן ללמוד, ויש דברים שלא. מבנה, דמויות, תיאור, עלילה – כל אבני השלד של הסיפור ניתנים ללימוד. יותר מזה: לומדים אותם בתסריטאות ובמחזאות.
    מקוריות, יצירתיות: יש שיגידו שאפשר ללמוד, יש שיגידו שלא. אני חושב שאפשר ללמד טכניקה של מקוריות, אבל לא את הטאצ'.
    רגישות לשפה ובכלל, עבודה נכונה עם שפה (עם המקצב של המשפטים, עם בחירת המילים הנכונה): אני לא הצלחתי ללמד את זה מעולם. אני חושב שיש דרך אחת, ומעולם לא היה לי זמן בשביל לבחון אותה על תלמידים; להעתיק סיפורים שלמים של סופרים מפורסמים. בכתב יד. מילה במילה. כמו לנגן יצירה מפורסמת, כמו להעתיק ציור. זה אמור לעבוד, אין לי מושג אם זה עובד בפועל. אם את יודעת איך, אשמח לשמוע.

    תצליחי, אמן.

    • רוני  On 2 בינואר 2014 at 13:44

      יהודה, אני חושבת לא מעט על מה שכתבת פה. יש מידה של צדק בדבריך, אבל אני לא בטוחה שזה רע. עבודה נכונה עם שפה מתבטאת בקול. הרבה פעמים אני נתקלת בתלמידים עם קול מאוד ייחודי, וכשאני מנתחת את העבודה שלהם אני מגלה מתחת לזה שפה שונה מאוד, מבני משפט מפתיעים, חלוקה מוזרה לפסקאות.
      מלבד זאת, גם אם אי אפשר ללמד את זה, אפשר לתרגל את זה. כתיבה מרובה וקריאה מרובה משנים את השפה.

      לגבי העתקת סיפורים, אומר שהתנסיתי בכך, ולא אוסיף עוד.

      בהצלחה גם לך בעיה"ק.

  • shaultweig  On 29 בדצמבר 2013 at 22:52

    אני מעדיף את הסויטות לצ'לו בביצוע פורנייה מההקלטות של 1972

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 6 בינואר 2014 at 13:53

    איך אני נרשמת?

  • משתמש אנונימי (לא מזוהה)  On 11 במרץ 2014 at 16:31

    מזמן לא כתבת פה. את בטח כותבת בפייסבוק ואני לא מסתובבת שם…

Trackbacks

  • […] תרגום, כמו כתיבה, מצריך כישרון טבעי, ויותר מכתיבה מצריך גם שליטה מעולה בשתי שפות. עם זאת, כשרון וידע הם תנאי הכרחי אבל לא מספיק. אני אישית התחלתי ללמוד תרגום בתוכנית לתרגום של אוניברסיטת תל אביב אחרי שעבדתי 8 שנים בתור מתרגמת, וקיבלתי ביקורות לא רעות בכלל. ובכל זאת, כל קורס וכל סדנה וכל מאמר שאני קוראת עוזרים ללטש עוד פינה, לנכש מהתרגום עוד איזה היבליש או חוסר דיוק. ולכן כדאי ללמוד תרגום, כמו כל מקצוע אחר, למשל כתיבה. […]

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: